mardi 15 septembre 2009
LE DOUBLAGE ITALIEN DE MURDER ROCK
Par Pascal Laffitte, mardi 15 septembre 2009 à 20:26 :: Sorties DVD-Blu Ray
Il arrive que pour des raisons de disponibilité, un acteur tournant dans un film en langue étrangère ne se double pas lui-même, lors de l’enregistrement du doublage dans sa langue natale. Mais parfois, le remplacement de la vraie voix d’un acteur, lors du doublage, a des raisons plus singulières. En 1984, l’acteur italien Ray Lovelock tourne en anglais le thriller de Lucio Fulci, Murder Rock, dans lequel un tueur s’en prend aux meilleures danseuses d’une école de danse, en leur perforant le cœur avec une longue épingle à chapeau.
Rentré en Italie, Lovelock pense participer au doublage italien, en se doublant lui-même dans le rôle principal masculin. Or, la production et le réalisateur lui demandent de signer un contrat, pour qu’un autre acteur lui prête sa voix en italien. Motif invoqué : la volonté de donner au film l’atmosphère des films américains doublés par des habitués du doublage, devenus familiers des spectateurs italiens. Lovelock se retrouve ainsi doublé dans sa propre langue par Massimo Ghini, entendu plus tard sur Nicolas Cage dans la version italienne de Leaving Las Vegas (1995).
Cette anecdote est racontée dans une interview donnée par Ray Lovelock en 2006, présente sur luxueux DVD américain de Murder Rock, qui contient la version anglaise et le doublage italien. Il existe aussi un DVD français, ne proposant que la version française et malheureusement dépourvu de suppléments. On remarquera que l’image de la couverture du DVD français (reproduite ci-contre) reprend le même dessin que l’édition américaine, à un détail près : l’épingle utilisée par le tueur pour commettre ses méfaits est remplacée par un couteau sanglant !
(c) La Gazette du doublage - 2009
