LA PEAU EN DVD ET BLU-RAY
Par Pascal Laffitte, mardi 13 avril 2010 à 00:10 :: Sorties DVD-Blu Ray :: #245 :: rss
Le 25 mars 2010, Gaumont Video a sorti en DVD et Blu-Ray le film La Peau (1981) de Liliana Cavani, connue pour avoir réalisé auparavant le sulfureux Portier de nuit (1974).En 1943, les armées alliées, se dirigeant vers Rome, arrivent à Naples, une ville dont les habitants ont chassé les Allemands. Le capitaine Curzio Malaparte (Marcello Mastroianni), officier de l’armée italienne de libération, est chargé de faire la liaison avec les Américains.
Le film est une très bonne adaptation du récit de Curzio Malaparte (1898-1957), écrivain fascinant qui a raconté son expérience unique en tant que militaire italien allié des Allemands, dans Kaputt, puis du côté des Américains, dans La Peau. Cavani restitue parfaitement l’esprit de l’ouvrage, en particulier son ambiance post-apocalyptique et sa description de Naples, devenue un véritable pandémonium. Très critiqué à l’époque de sa sortie pour sa violence, le film de Liliana Cavani contient toutes les scènes marquantes du livre de cet écrivain si porté sur les détails morbides et obsédants. La Peau décrit de manière très puissante le sentiment d’humiliation des Italiens « vaincus » devant les Américains « conquérants », et l’atrocité de l’humanité en général, prête à toute les bassesses pour sauver sa peau.
En Italie, Sony avait précédemment sorti un DVD sans suppléments, ne proposant que la version originale italienne. Gaumont fait mieux en France avec ce DVD (et le Blu-Ray) contenant non seulement la version italienne (avec sous-titres français amovibles), la version française et trois courts documentaires avec Liliana Cavani. Hélas, nulle trace de la version anglaise qui aurait permis d’entendre la voix de Burt Lancaster.
La version italienne a ceci de problématique qu’à l’instar de la population italienne, tous les soldats américains, dont Burt Lancaster (doublé par Pino Locchi), s’expriment dans un italien impeccable. Cela nuit à la crédibilité du récit, puisque l’opposition des langues passe totalement à la trappe. Certes dans la version française, tout le monde parle français, mais au moins les Italiens ont un accent qui tranche avec la façon dont s’expriment les Américains. Marcello Mastroianni et Claudia Cardinale se doublent eux-mêmes, tandis que Burt Lancaster est doublé par René Arrieu (1924-1982) dont il s’agit de l’un des derniers doublages. Lui reviennent les répliques les plus réjouissantes du long-métrage. Grand film, grand doublage.

Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.