DOUBLAGES DE STAR TREK : AH QU’ELLES SONT JOLIES LES FILLES DE TRISKELION !
Par Pascal Laffitte, mercredi 21 avril 2010 à 14:23 :: Sorties DVD-Blu Ray :: #249 :: rss
Lorsque l’on permute d’une langue à l’autre en regardant un DVD, on remarque parfois de bien étranges choix opérés par les directeurs artistiques chargés des différents doublages. Le coffret de la deuxième saison de la série américaine Star Trek (1966-1969) nous offre à ce sujet un exemple assez amusant. Dans l’épisode The Gamesters of Triskelion / Les Enchères de Triskelion (1968), les « patrouilleurs du cosmos » James Tiberius Kirk (William Shatner), Nyota Uhura (Nichelle Nichols) et Pavel Chekov (Walter Koenig) se retrouvent prisonniers sur une planète où ils sont destinés à devenir gladiateurs. A cette fin, Chacun se voit assigné un entraîneur qui apparemment doit aussi assurer le repos du guerrier. Si Kirk a la chance de tomber sur la peu farouche Shahna (Angelique Pettyjohn) à la plastique impeccablement rebondie, Uhura manque de se faire violer par le bestial Lars (Steve Sandor). Chekov, quant à lui, doit endurer la présence de Tamoon (Jane Ross), créature de couleur jaune, apparemment de sexe féminin, mais assez hommasse et un peu trop entreprenante pour le goût de Chekov.
Selon que l’on passe de la version originale aux doublages présents sur le DVD, le personnage de Tamoon revêt une dimension très différente…
Dans la version originale anglaise, Tamoon a la voix rauque de son interprète Jane Ross, mais altérée par le mixage pour paraître plus caverneuse et ambiguë.
Dans la version française québécoise, Tamoon est doublée par une femme prenant un accent russe, peut-être par mimétisme avec Chekov qui lui aussi parle de cette manière !
Dans la version allemande, Tamoon a une voix féminine, plutôt enjôleuse, qui contraste avec son physique peu attrayant.
Dans la version espagnole, Tamoon parle avec une voix de femme presque masculine, avec un mixage caverneux, ce qui rapproche le plus cette version de la version originale.
Enfin, la version italienne s’avère la plus créative puisque Tamoon se met bizarrement à parler alternativement avec une voix d’homme puis une voix de femme selon ses répliques ! On comprend la mine déconfite de Chekov lorsque Tamoon cherche à le serrer d’un peu trop près !
(c) La Gazette du doublage - 2010

Commentaires
1. Le mercredi 21 avril 2010 à 22:30, par Brett Sinclair
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.