dimanche 25 janvier 2009

Les voix françaises de Patrick McGoohan

Véritable légende du petit écran des années 60, Patrick McGoohan (né en 1928) vient de nous quitter ce 13 janvier; il allait avoir 81 ans en mars prochain.

En 1960, la chaîne ATV le fait connaître grâce à l'excellente série Destination danger dans laquelle il campe l'agent secret John Drake, puis, en 1967, il continue dans le registre de l'espionnage, dans une autre série cultissime de 17 épisodes, Le Prisonnier. Il incarne le n°6, cet agent – sans nom – qui est retenu captif dans un mystérieux village à l'architecture baroque où différents personnages étranges se côtoient... Ces deux séries lui assureront une gloire mondiale et il restera à jamais associé à cette image de l'agent secret britannique froid, méthodique et sarcastique; une sorte de James Bond, avec l'humour et les gadgets en moins, mais avec un charisme assez extraordinaire.

En France, que serait Patrick McGoohan sans la voix familière du comédien Jacques Thébault. Il l'a doublé, bien sûr, dans les séries Destination danger et Le Prisonnier. C'est pour cette dernière qu'il a eu l'idée d'adapter l'expression « Be seing you ! » par un génial « Bonjour chez vous ! ». Au doublage, il a suivi McGoohan dans quatre épisodes de Columbo (en 1974, 75, 90 et 98) et dans les films Destination : Zebra station polaire (1968), Un génie, deux associés, une cloche (1975), Transamerica Express (1976) et L'évadé d'Alcatraz (1979). Jacques Thébault a aussi doublé un grand nombre de comédiens étrangers dont Steve McQueen, Robert Conrad comme dans Les mystères de l'Ouest (en 1967 sur la 2ème chaîne), Bill Cosby dans Le Cosby Show et Jeremy Brett dans la série télévisée des Sherlock Holmes produite par Granada.

Pour en revenir à McGoohan, il est arrivé que certains distributeurs ne fassent pas appel à Jacques Thébault mais à d'autres comédiens pour doubler l'acteur américain d'origine irlandaise. On peut citer : Claude Bertrand dans Train d'enfer (1957), Jean-Pierre Duclos dans Le justicier aux deux visages (1963), Jean-Henri Chambois dans Marie stuart, reine d'Ecosse (1971), Gabriel Cattand dans L'Homme au Masque de fer (1977) et Au nom de la race (1986), Jean Michaud dans Scanners (1980), François Chaumette dans Baby, le secret de la légende oubliée (1985), Bernard Dhéran dans Braveheart (1995) et Jean Negroni dans Le Fantôme du Bengale (1996).

Pour l'anecdote, le dernier épisode de Destination danger, Koroshi, a été doublé dans les années 80 et c'est Frédéric Norbert et non Jacques Thébault qui prêtait sa voix à McGoohan. Par contre, c'est bien Thébault en personne qui l'a doublé dans les 3 épisodes inédits du Prisonnier vers 1990.

(Remerciements à Maurice Le Borgne, David Gential et Thierry Attard)

samedi 15 novembre 2008

Coup de gueule de Jacques Frantz

Samedi 8 novembre, le comédien Jacques Frantz a donné une représentation de sa pièce Les riches reprennent confiance au superbe théâtre de Charenton-le-Pont (Val de Marne) qui raconte les aventures d'un homme d'affaire (joué par Frantz), boulimique des rachats de société; une sorte de Bernard Tapie des années 80. Inutile de vous dire qu'il y est excellent : sa présence et sa voix (bien-sûr) font merveilles. Il est entouré de très bons comédiens dont l'excellent Louis-Charles Sirjacq et de sa fille Marjorie Frantz. Rappelons que c'est pour cette pièce que Jacques Frantz a obtenu une nomination pour le Molière 2008 du meilleur comédien.

Après le spectacle, nous avons salué l'Artiste qui nous a accordé quelques minutes d'entretien. Il nous a dit qu'il fait de moins en moins de doublages. Il est vrai que Robert de Niro (il garde un bon souvenir du doublage de Midnight Run) et surtout Mel Gibson se font de plus en plus rares au cinéma. Récemment, il a tout de même prêté sa voix à Ron Perlman dans Hellboy 2 sous la direction de Michel Derain.

Il nous a aussi confié quelque chose qu'il a sur le coeur et nous a demandé d'en informer ses admirateurs : le Théâtre de Paris monte une pièce pour début 2009 et Frantz a été envisagé pour un premier rôle mais le metteur en scène Stéphane Hillel aurait déclaré qu'il ne souhaitait pas engager Jacques Frantz car c'est "un acteur de doublage" ! (avec tout ce qu'il y a de péjoratif dans ce terme).
Nous avons été quelque peu choqué par cette affirmation car nous ne pensions pas que cette mentalité pouvait encore exister. Et Jacques Frantz nous l'a confirmé... Lorsque l'on regarde la carrière riche de notre ami comédien, on ne peut comprendre ce genre de propos. Dans tous les cas, il n'y a aucun déshonneur à faire du doublage et les comédiens qui en font exercent souvent d'autres disciplines.
Peut-être que M. Hillel est aigri car lui-même, en tant que comédien, s'est peut-être essayé au doublage sans succès, ou bien qu'il n'a jamais mis les pieds sur un plateau pour voir la rigueur qu'impose cette discipline ?
Espèrons, en tout cas, que ce malheureux phénomène ne se reproduira pas, ou le moins possible.

(Remerciements à Olivier Boisson)

mercredi 12 novembre 2008

Bon anniversaire cher Blog !

Comme vous le savez certainement ce blog doublage est l'extension de notre site La Gazette du doublage. Mais ce que vous ignorez peut-être, c'est que nous l'avons créé il y a tout juste un an. Un an déjà... A cette occasion, nous tenons à remercier nos fidèles lecteurs ainsi que les très nombreuses personnes qui l'ont visité. Bon anniversaire donc !

Nous vous signalons également que l'année 2009 sera aussi une année anniversaire à double titre. Premièrement car nous fêterons les 10 ans de la création de La Gazette du doublage; au départ une lettre d'informations papier et qui est devenu au fil des ans le site que vous connaissez, et indirectement le livre que nous avons édité sur le sujet. Et deuxièmement ce sera également les 80 ans de l'apparition du doublage dans notre pays. Nous espèrons pouvoir célébrer ces deux évènements comme il se doit avec la mise en place de différents projets, sur le Net et en "live" !

A très bientôt donc !

La Rédaction

dimanche 19 octobre 2008

Le SNAC contre les éditeurs vidéo

Le SNAC (Syndicat national des auteurs compositeurs) et deux auteurs de doublages ont eu, récemment, gain de cause face aux éditeurs video. En effet, un "protocole d'accord" a été signé entre les deux parties qui a pour conséquence essentielle que tout DVD édité après le 30 avril 2008 doit obligatoirement porter le nom de l'adaptateur au générique (VF + VOST), faute de quoi l'éditeur pourra être poursuivi en justice par l'adaptateur ou/et le SNAC.

Pour plus d'informations, consulter le site du syndicat : http://www.snac.fr/accueilsnac.htm (rubrique Actualités puis Doublage/Sous-titrage) où il y aura certainement très bientôt un article se faisant l'écho de ce "protocole d'accord".