vendredi 4 mai 2012

Les Dix commandements en Blu-ray

A l'occasion de la sortie en Blu-ray du film Les Dix commandements, le magazine "Les Années Laser", dans son numéro d'avril/mai consacre un portrait/hommage au regretté comédien Georges Aminel qui prêtait sa voix à Yul Brynner dans ce chef d'oeuvre.
L'idée est venue au départ de notre ami et correspondant martiniquais, Eddy Edouard, ancien journaliste vedette à RFO, qui avait rencontré le comédien français et nous l'avait présenté il y a quelques années. Eddy a donc contacté le rédacteur en chef du magazine pour lui suggérer ce portrait et a ensuite orienté vers nous le journaliste de cinéma Bernard Achour puisque nous avions interviewé Georges Aminel avant la sortie de notre livre "Rencontres autour du doublage des films et séries TV" (Editions Objectif Cinéma - 2006).
Achour nous a questionné par téléphone sur la carrière du comédien dont le père était martiniquais et la mère picarde. Nous avons donc survolé son parcours en livrant quelques anecdotes qui ont particulièrement plus au jounaliste comme par exemple : C'est lors du doublage de La Comtesse de Hong Kong (dans lequel Aminel prête sa voix à Brando) que ses camarades de plateau ont lu dans le journal que Georges Aminel allait entrer à la Comédie-Française, suprême récompense !
Nous avons aussi appris au journaliste que les comédiens qui doublaient en français Gregory Peck et Lee Remick (Aminel et Arlette Thomas) dans le terrifiant La Malédiction étaient les mêmes que dans les premiers dessins animés de Titi et Grosminet !
Cependant, comme la fille du comédien nous l'indique, Bernard Achour a commis quelques erreurs dans son article : Georges Aminel n'est pas entré au Français à 35 ans mais à 45 ans (en 1967) ! Concernant Citizen Kane, il est mentionné qu'un doublage aurait eu lieu mais qu'Orson Welles se serait opposé à sa diffusion ("Le cinéaste refusa ensuite tout doublage de son film" ...). Nous ne lui avons pas parlé de cela. C'était le cas pour Vérités et Mensonges mais pas pour Citizen Kane ! Le journaliste a dû se tromper de film... Et pour finir, Georges Aminel n'est pas décédé le 20 mai 2007 mais le 29 avril 2007.
Comme le souligne Christine Aminel, qui est malgré tout enchantée qu'un article soit dédié à son père, il est dommage que ces petits détails n'aient pas été rectifiés avant la sortie du journal en en faisant parvenir une épreuve aux intéressés... Quoiqu'il en soit, on ne peut que remercier "Les Années Laser" d'avoir accepté l'idée de réserver une 1/2 page dans leur numéro au regretté comédien, voix légendaire du doublage.

(c) La Gazette du doublage - 2012

mardi 17 avril 2012

NOUVEAUX DVD WILD SIDE AVEC UNE VERSION FRANCAISE

Le 29 février 2012, le studio Wild Side a sorti trois films américains, non seulement proposés en version originale sous-titrée français mais aussi en version française :
-Waterloo Bridge / La valse dans l’ombre (Mervyn LeRoy, 1940)
-Ramrod / Femme de feu (André De Toth, 1947)
-Human Desire / Désirs humains (Fritz Lang, 1954)
Notons que Waterloo Bridge était préalablement disponible avec sa version française, en DVD multizone Warner en provenance des Etats-Unis.
Merci à Wild Side de faire l’effort de sortir en DVD des films en proposant leur version française, à une époque où il est courant de passer à la trappe les doublages anciens.

(c) La Gazette du doublage - 2012

mercredi 11 avril 2012

LA PRÉSENCE DE VERSIONS FRANCAISES SUR BLU-RAY, ABSENTES SUR DVD

Alors qu’il nous arrive souvent de déplorer l’absence de versions françaises sur DVD, bien qu’elles existent et passent parfois à la télévision (comme par exemple Le signe de Zorro ou Une femme dangereuse), nous constatons un phénomène rassurant, qui témoigne que les doublages ont la vie dure et parfois ressurgissent de façon inattendue. En effet, certains blu-ray proposent dorénavant des doublages auparavant omis par les éditions DVD. Les blu-ray américains et français de Pour une poignée de dollars contiennent la version française longtemps boudée par le support DVD. De plus, le blu-ray américain multizone d’Un tramway nommé désir, sorti le 10 avril 2012, contient enfin la version française qui était indiquée de manière erronée sur la jaquette de l’édition DVD américaine (l’édition DVD française n’indiquant et ne contenant que la version originale anglaise et un doublage italien).
Espérons donc que cette tendance va se confirmer. Rêvons aussi d'une autre tendance, consistant à proposer en blu-ray, aux côtés des redoublages, les doublages originaux de films tels que Pour qui sonne le glas, Winchester 73, La soif du mal, Duel, La tour infernale, Les dents de la mer, Rencontres du troisième type. Quelques titres parmi tant d’autres…

(c) La Gazette du doublage - 2012

lundi 9 avril 2012

DISPARITION DE VERSIONS FRANCAISES LORS DES RESSORTIES EN DVD

Le studio Films sans Frontières vient de ressortir en DVD des films préalablement édités par d’autres studios comme Opening, les éditions Montparnasse et Studio Canal. Malheureusement, force est de constater que les doublages français ne sont plus proposés sur les nouveaux DVD. Si l’absence du doublage français pour la nouvelle édition de Mr. Arkadin / Dossier secret (Orson Welles, 1955) pourrait se justifier par le fait qu’il s’agit dorénavant d’un montage différent, plus proche du montage initial voulu par le réalisateur, cela l’est moins s’agissant de Pandora (Albert Lewin, 1951) et Chimes at Midnight / Falstaff (Orson Welles, 1965), pour lesquels le montage est inchangé. Faut-il déplorer une question de droit ayant empêché une nouvelle reproduction de ces doublages ?
En revanche, notons avec soulagement que le western Rancho Notorious / L’ange des maudits (Fritz Lang, 1952), que les Films sans Frontières ont eu la primeur de sortir en DVD en 2009, est non seulement proposé en version originale sous-titrée mais aussi en version française.

(c) La Gazette du doublage - 2012