Annuaire boutique
Librairie Lis-Voir
PriceMinister
Amazon
Fnac

 
     




 

 

 

 

Blu-ray Star Trek 1
STAR TREK 1 :
LE RETOUR DE LA VF D’ORIGINE

par Paul-Hervé BERREBI
Superviseur des dialogues français de Star Trek (2009) et traducteur de l’album "Spock reflexions" (Editions Delcourt)

On la croyait définitivement enterrée mais la voilà qui réapparait sur support numérique : La remarquable VF d’origine de Star trek : le film (1979) est bel et bien présente sur le Blu-ray et le DVD remasterisé du long-métrage sortis le 27 octobre dernier chez Paramount Vidéo. Retour sur le destin tortueux de l’adaptation française de ce grand film…



En 2001, afin de lancer en grande pompe, la saga des longs-métrages Star trek en DVD, Paramount Video édite la version réalisateur de Star trek : Le film, le premier opus issu de la série originale, sorti en 1979 et signé Robert Wise.

Nous ne reviendrons pas ici sur le caractère chaotique du tournage de ce film. Il suffit de se rappeler qu’après une course contre la montre pour une sortie prévue en décembre 1979, une version montée et expurgée de nombreuses séquences, fut projetée sur les écrans américains, à l’insatisfaction notoire de son metteur en scène. C’est cette version que nous avons toujours connu en France.

Quelle joie de constater que nous allions enfin découvrir la version du réalisateur et de nouvelles séquences dont nous n’avions jusque-là que des échos. Le tout, avec un avantage supplémentaire de taille : De nouveaux effets spéciaux mis au goût du jour par la magie des images de synthèse.

Une joie de courte durée cependant pour les amateurs de VF…

De nouveaux effets spéciaux spectaculaires certes, des séquences inédites, magnifiques, un son splendide, un très grand événement en somme. Néanmoins, contre toute attente, et contrairement à ce qu’elle fera pour la version Director’s Cut du long-métrage suivant (Star Trek II : la colère de Khan), Paramount Video fera le choix d’une toute nouvelle version française…

Sady Rebbot Les voix françaises originales (au premier rang desquelles celle de l’inoubliable et regretté Sady Rebbot dans le rôle du capitaine Kirk) et l’adaptation d’époque qui, en plus d’être excellentes, donnaient un cachet particulier au film, furent donc totalement gommées « au profit » ( ?) d’une VF, certes plus récente, mais qui de l’avis général est, tout de même, un ton en dessous. Attention, nous ne parlons ici que du choix approximatif des nouvelles voix françaises et du jeu des comédiens en général. La nouvelle adaptation reprenant à 90 % les dialogues de l’ancienne VF y compris presque toutes les erreurs de traduction : « klinegonnaise » pour « klingonne » , « Parabole 1 » au lieu de « vitesse de distorsion » et j’en passe…