Gazette du doublage : Avez-vous
des anecdotes concernant un Disney que vous avez dirigé
?
Philippe Videcoq : Concernant
Peter Pan, j'ai la fierté d'avoir corrigé
une erreur majeure du doublage de 1953. La tradition veut
en effet,comme c'est le cas en VO, que le même acteur
joue les rôles du père des enfants et du capitaine
Crochet, ce qui ajoute une jolie dimension psychanalytique
au film...
D'autre part, à quarante ans d'écart,
c'est le même acteur français, Jean-Henri Chambois,
aujourd'hui décédé, qui a doublé
Crochet. Nous avons beaucoup travaillé pour qu'on
ne sente pas trop la différence d'âge. Par
ailleurs, j'aime beaucoup mon Monsieur Mouche (Teddy Billis),
même si l'original (Camille Guérini) était
excellent.
Gazette du doublage : Ne
trouvez-vous pas qu'il est regrettable de ne pas conserver
les doublages originaux ?
Philippe Videcoq : J'ai
moi-même grandi avec dans l'oreille les premiers doublages
Disney, et je regrette aussi ce procédé mais
il est inévitable. Certains doublages, comme Dumbo
ou La belle au bois dormant, sont réellement meilleurs
que les originaux. D'autres comme Pinocchio sont au moins
aussi bons. Michel Roux y est parfait en Grand Coquin. Pour
ce qui est des films comme Taram et le Chaudron magique,
que j'ai adapté mais pas dirigé, je tiens
à le préciser, sont hélas moins bons.
Dans ce cas c'est, entre autres, à cause de la voix
enrouée du héros, et la faiblesse du Seigneur
des Ténèbres par rapport à la voix
anglaise de John Hurt.
Presque tous les doublages actuels de
Disney ont été refaits au cours de ces vingt
dernières années. A ma connaissance, les seuls
doublages encore d'origine sont ceux de tous les dessins
animés postérieurs à la belle au bois
dormant (à partir des 101 dalmatiens ) sauf Taram
et le chaudron magique .
Gazette du doublage : Dirigez-vous
toujours des doublages ?
Philippe Videcoq : Je
n'ai plus de projet comme directeur de plateau. J'ai abandonné
la direction il y a deux ans pour me consacrer à
l'adaptation. Je n'arrivais plus à mener les deux
de front. Le dernier film que j'aie à la fois adapté
et dirigé est L.A. Confidential .
|
|
|
|
.....................................................
Pour UIP
Un
poisson nommé Wanda - VOST/VF
les deux Famille Addams - VOST/VF et direction
d'acteurs
Créatures féroces - VOST/VF
.....................................................
Pour Touchstone / Gaumont Buena Vista
U.S.S. Alabama - VOST/VF
Air Force One - VF
Starship Troopers - VF
Ennemi d'état - VOST/VF
.....................................................
Pour la Columbia Tri Star
Bram Stocker's Dracula - VOST/VF et direction
d'acteurs
Le Silence des agneaux - VOST/VF
Men in black - VF
Godzilla - VOST/VF
Un jour sans fin - VOST/VF et direction
d'acteurs
Bad Boys - VF
Go - VOST et VF
.....................................................
Pour la 20th Century Fox
Sens unique - VOST, VF
Millers's crossing - VF
Barton Fink - VOST, VF
Edward aux mains d'argent - VOST
.....................................................
Pour la Warner Bros
Mars Attacks - VF
Heat - VF et direction d'acteurs
L.A. Confidential - VF et direction d'acteurs
Le droit de tuer ? - VF et direction
d'acteurs
Batman forever & Batman et Robin
- VF
Chapeau Melon et Bottes de cuir - VF
The Matrix - VF
.....................................................
Pour Polygram
Nell - VOST, VF et direction d'acteurs
.....................................................
Pour A.A.A.
Le Temps des gitans - VOST, VF |
|