Dans le milieu du doublage, tout le monde
(ou presque) sait que Lucie Dolène avait intenté
une action en justice contre Disney en 1994 afin de toucher
des royalties pour les chansons de ce dessin animé
qu'elle avait interprétées. Procès
qu'elle aurait gagné mais dont les conséquences
ont engendré peut-être cette décision
de faire ce troisième doublage.
La réponse de Disney France est
tout autre (cf. DVD Vision, nov.2001) : "
De tout temps, les films Disney ont fait l'objet de doublages
réactualisés afin de coller au mieux au phrasé
des nouvelles générations. (...) De plus,
à partir du moment où notre société
propose en 2001 de redécouvrir le film sous ses plus
beaux atours (images nettoyées digitalement, recolorisation...),
il convient dès lors de proposer également
une bande son aussi pure que les images. C'est aussi simple
que ça et ce n'est pas autre chose ! ".
D'un point de vue artistique, il semble
que beaucoup de cinéphiles (ceux au moins qui apprécient
les VF) soient contre les redoublages et en particulier
contre celui-ci. À ce propos, Lucie Dolène,
modeste, déclare pourtant : " La vie passe,
il faut changer les choses croyant les mettre au goût
du jour. Après tout, pourquoi pas ? ". Une
belle leçon d'humilité.
Parlons donc maintenant de ce nouveau
doublage si attendu. Il a été réalisé
au printemps dernier au studio Cinéphase sous la
direction de Barbara Tissier, comédienne et directrice
de plateau des Disney, Tarzan et Dinosaure.
Pour le choix des voix, après avoir pensé
comme nous l'avons vu à louer les talents de vedettes
(un choix artistique pas toujours appréciable selon
nous), les studios Disney se sont donc réorientés
vers des comédiens et chanteurs moins connus du grand
public, mais dont les talents ne déméritent
pas. Ces artistes, de l'ombre pour la plupart, sont des
habitués des plateaux de synchro.
Nous avons voulu quand même poser
la question à Disney France sur le fait d'avoir renoncé
finalement à engager des vedettes. Leur réponse
est la suivante : " Le casting imaginé
au départ pour le redoublage du film nous a semblé
tout à coup un peu trop " fashion " et
du coup, terriblement marqué dans le temps. Un doublage
reste en place entre 30 et 35 ans. Or avoir des personnalités
trop modernes pour un film " éternel "
n'était plus une bonne idée ! ".
Contrairement au doublage de 1962, où
Lucie Dolène était la voix parlée et
chantée de Blanche-Neige, Disney à fait appel
à deux talents pour ce troisième doublage
: Valérie Siclay (voix parlée) et Rachel Pignot
(voix chantée). Valérie Siclay est une jeune
comédienne de 29 ans née à Tahiti.
Elle a doublé Tiffany Amber-Thiessen dans les séries
Sauvé par le gong et Beverly Hills
et Michelle Williams dans Dawson.
 |
|
|
|
Le restant du casting comprend : Le Prince,
rôle composé aussi de deux voix (Pierre Tessier
- voix parlée et Olivier Cantore - voix chantée),
la Reine (Katy Vail), le miroir magique (Jean-Claude Balard),
Prof (Jean-Claude Donda), Grincheux (le populaire Gérard
Rinaldi), Timide (Michel Mella), Joyeux (Jean-Loup Horwitz),
Atchoum (Bernard Alane, comédien bien connu aussi),
Dormeur (Patrice Dozier) et le garde chasse (Marc Alfos).
En ce qui concerne l'adaptation des Disney, comme l'a souligné
Fred Taieb, alors Executive creative director Europe chez
Disney, dans une interview en 1992 pour la sortie vidéo
de Peter Pan : " Pour les chansons, les choix artistiques
dépendent du produit, de sa connaissance par le public.
La SACEM autorise en cas de redoublage l'exploitation de
10% du précédent texte. Pour Blanche Neige,
on aurait fait rentrer Un jour, mon prince viendra dans
le cadre de ces 10% ".
Pour ce qui est de l'adaptation de Blanche
Neige, nous avons voulu poser la question à un spécialiste,
Philippe Videcoq, auteur de doublages et directeur de plateau
de nombreux Disney, dont Peter Pan. Bien qu'il n'ait pas
travaillé sur ce long métrage, il nous dit
: " Je crois savoir que le nouveau doublage de Blanche
Neige a été nécessaire afin de faire
un nouveau mixage en 5.1 avec une bande (musique et effets)
restaurée. L'enregistrement des dialogues seuls du
précédent doublage avait aussi disparu depuis
longtemps. Je crois d'ailleurs qu'ils ont réutilisé
les mêmes dialogues que pour la précédente
VF. "