|
 |
|
|
Béatrice Picard, la voix de madame Evans dans Anne,
la maison aux pignons verts (vu chez nous dans une V.F.Q. très réussie dirigée
par monsieur Vincent Davy) et voix récurrente dans Coroner DaVinci, devient
Marge Simpson. Notons que madame Picard est, dans la série québécoise Un gars,
une fille, l’interprète de la belle-mère de Guy, l’équivalent de notre Loulou
national.
Johanne Léveillé, alias Do dans la série animée La bande à Ovide, endosse
la lourde responsabilité de prêter sa voix à Bart Simpson. Madame Léveillé est
aussi la voix d’Angela Anaconda dans le dessin animé éponyme et elle assure la
direction artistique des Simpson depuis l’année 2000.
Lisette Dufour, voix de Hooks dans les V.F.Q. des Police Academy / Académie
de police, devient la pontifiante Lisa Simpson. Madame Dufour est aussi une
directrice de plateau expérimentée, elle a dirigé notamment le doublage de la
série Brigade spéciale (vue en France en v.f.f. puis en v.f.b.).
Enfin, le vétéran Jean-Louis Millette, voix de Walt Disney dans Le monde merveilleux
de Walt Disney / Walt Disney présente et de l’insupportable Claymore Gregg
dans Madame et son fantôme, est choisi pour être Grand-père Simpson. Il
convient de préciser que depuis le décès de J-L Millette en 1999 c’est Hubert
Gagnon qui a repris le personnage.
Du bleu au rouge
 |
|
|
|
Réal Picard puis Benoit Rousseau et René Dionne (depuis
2000) ont fait un remarquable travail de transposition du caractère profondément
américain des Simpson vers un ton plus québécois dans l’esprit des « téléromans »,
ces feuilletons à forte audience (comme La petite vie), voire vers une
causticité digne des films de Denys Arcand. Sans parler des indispensables spécificités
langagières qui font la richesse du français tel qu’on le parle dans la Province.
Tous ces éléments et la grande stabilité de l’équipe de doublage ont contribué
à faire de l’œuvre de Matt Groening le dessin animé télévisé le plus apprécié
au Québec depuis Les Pierrafeu. Aussi quel ne fut pas le choc des fans
québécois lorsque la Fox commercialisa un coffret dvd en version française de
France, les réactions furent telles que l’erreur fut aussitôt réparée.
Après une période de quiétude les simpsonophiles québécois doivent faire face
à un nouveau coup du sort : la chaîne Télévision Quatre Saisons (qui avait
repris la série à la suite de Super Ecran), a annoncé fin juin 2003 qu’elle ne
diffuserait pas d’épisodes inédits à la rentrée de septembre. TQS inc, nouvellement
propriété du groupe Cogeco et de Bell Globemedia, a invoqué comme raison essentielle
à cette décision le coût du doublage mais a juré qu’elle ne diffuserait pas la
V.F.F.

Les téléspectateurs, les voxophiles et la communauté du doublage se sont sentis
profondément blessés par cette situation d’où des initiatives prises pour s’efforcer
de convaincre « le réseau du mouton noir » (surnom de TQS) de changer
d’avis. Une pétition a été mise en place sous l’égide du forum films.qc.ca et
de son côté la très active mademoiselle Patricia Bier, du site doubleurs.com,
a mené une campagne de courriers à destination de TQS.
Affaire à suivre, donc.
 |
|
 |
|
1) A l’attention
de nos amis québécois nous indiquons aussi le titre québécois des films et programmes
cités.
|
|