Annuaire boutique
Librairie Lis-Voir
PriceMinister
Amazon
Fnac

     


 

 

 

 

 
  La Famille Delajungle (c) D.R.

La Gazette du Doublage : Parmi vos rôles, certains ont été plus difficiles à faire que d’autres ?

Alexandra : Le mien, celui de Tally, a été difficile car il fallait que je garde ma voix, mon accent. Pour interpréter un petit guépard, déjà que je ne suis pas un garçon... Le coach me disait : « Mets toi dans la peau d’un p’tit mec ! » Ce n’était pas évident.

Coralie : Mon personnage de Jane, comme Victoria, celui de Marjorie, est une petite collégienne. Il fallait avoir une certaine intonation, un peu hautaine (rires). Ce sont des petites filles bien pausées... (rires) Même si on devait garder notre voix, il fallait avoir un certain parlé, très pausé. On a bien ri en tout cas.


La Gazette du Doublage : Pour ce qui est du jeu d’acteur, vous avez des indications précises ?

Marjorie : En fait, on s’est lancé et le coach nous a donné des indications de ce qu’il attendait : « Dis le plus fort » ou « Exagère le plus ». Mais il a laissé la place à notre spontanéité, notre naturel. Les décideurs voulaient que nos voix soient reconnaissables par les enfants, que chacune de nous reste elle-même. Le coach a laissé notre nature parler et ensuite nous a dirigées par rapport aux besoins du film.

Lydy : C’est vrai que cela nous a paru bizarre lorsque nous sommes arrivées sur le plateau parce que l’on ne savait pas quels rôles nous allions avoir. Nous avions vu le film en version originale auparavant. Le directeur artistique nous a dit : « Voilà, j’ai regardé un de vos DVD et je crois que j’ai trouvé quels sont les rôles que je vais vous donner. » J’ai été surprise d’apprendre que j’allais doubler la maman guépard car je n’imaginais pas avoir la voix pour cela. Le coach m’a beaucoup aidée en me faisant garder les graves car je partais dans une interprétation qui n’était plus moi-même. C’était très instructif car je n’aurais pas pu sortir cela tout seule.


Claire des L5 (c) D.R.

La Gazette du Doublage : Combien de temps le doublage a-t-il duré pour vous ?

L5 : Une demi-journée. Cela a été très speed...

Alexandra : Comme d’habitude pour nous. (fataliste)


La Gazette du Doublage : Vous avez doublé seules ou avec les autres comédiens ?

L5 : On a doublé toutes seules. C’était préférable pour notre première expérience dans le doublage.

Marjorie : Il faut de la concentration, du calme.

Coralie : C’est vrai qu’à cinq, il faut déjà une concentration importante. (rires)


La Gazette du Doublage : Vous avez enregistré l’une après l’autre ?

Marjorie : Oui, pendant que l’une enregistrait, les autres assistaient au doublage. Parfois, on riait et on se faisait « engueuler » car il fallait recommencer la prise.

Claire : Il est arrivé aussi que l’on soit à plusieurs derrière le micro pour les ambiances. (les autres L5 rient et font semblant de rejouer la scène)

Lydy : C’est vrai que c’est spécial car quand on va poser sa voix, on n’imagine pas le mixage au final. La première fois que j’ai entendu ma voix... (elle éclate de rire) Mais c’est vrai ! (elle essaie de se justifier) On voit l’image, on n’entend pas le son. Ensuite, quand l’ingénieur intègre le tout cela donne vie à l’ensemble.