Annuaire boutique
Librairie Lis-Voir
PriceMinister
Amazon
Fnac

     


 

 

 

 

 
Candy
La gazette du doublage : Le doublage québécois a subi de plein fouet la concurrence européenne sur le doublage de téléséries. Cinélume a doublé par le passé des titres très connus (outre Cosmos 1999) comme Haute finance, Astro le petit robot ou Candy. Avez-vous encore l’opportunité de travailler pour le petit écran ?

Vasko Nicolov : En effet comme vous dites nous subissons la concurrence et par ce fait même nous doublons très peu de séries pour la télé. En même temps je crois aussi que le fait que nous doublons autant de 35 mm, fait en sorte que nous sommes moins agressif à avoir des téléséries. Evidemment nous serions très heureux d’en avoir plus, mais pour l’instant je crois que le problème est plus affaire de politique que de volonté.


La gazette du doublage : A propos de téléséries il nous a été dit que sur La femme Nikita, série doublée en France, Roy Dupuis, immense vedette québécoise, se doublait lui-même à Cinélume pour le Québec - tous les autres personnages demeurant chez vous en vff. Pourriez-vous nous expliquer pourquoi et comment.

Vasko Nicolov : Roy Dupuis demande par contrat que toute version française de ses films ou de ses apparitions télévisées devra être faite avec sa propre voix, donc peu importe où le doublage se fait, il détient ce droit. Et comme le doublage se faisait chez un ami à la SOFI à Paris, nous avons hérité du contrat pour l’enregistrement de la voix de Roy.


  Roy Dupuis
La gazette du doublage : Outre le grand écran travaillez vous pour d’autres supports (direct-to-video, corporatif, documentaires, etc…) Dans le domaine plus large de la post-production sonore avez-vous d’autres activités que le doublage ?

Vasko Nicolov : On fait également des documentaires et corporatifs, mais je vous dirais que principalement ça représente seulement 10% des doublages. Dans le passé nous avons offert plusieurs travaux du genre, transfert audio, finition d’une piste musique et effets. Mais avec le temps les boîtes ce sont spécialisées, donc nous avons fait des choix et avons pris la tangente doublage, et je crois que ce fut le bon choix.